説明
- エポナ
Epona(エポナ:ローマ神話などにおける馬などの女神の意)から来ていると思われます。
女神だったとは・・・。ってことはメス?
- ゴシップストーン
gosip(ゴシップ:英語でうわさの意)とstone(ストーン:英語で石の意)を組み合わせた造語だと思われます。
キャラクター・・・なのか?
- シーク
seak(シーク:英語で探すの意)から来たと思われます。
時の勇者を探す者って感じでしょうか。
- チャット
chat(チャット:英語でおしゃべりの意)から来たと思われます。
言い方はきついけど、おしゃべりなのはナビィのほうじゃない?
- デクの樹サマ
木偶(でく:日本語で役立たず、木彫りのなどの意)から来たと思われます。
どっちの意味なのか非常に気になります。
- ナビィ
navigator(ナビゲーター:英語で案内人の意)から来た造語と思われます。
旅のお供にピッタシな名前です。うるさすぎるけど。
- リンク
由来にはさまざまありますがどれが本当なのかははっきりしません。
例えば「リボンの騎士」の登場人物「チンク」が元と言う説や
link(リンク:英語で繋ぐ、繋がりなどの意)から来たという説があります。
- ツインローバ
twin(ツイン:英語で双子の意)と老婆を組み合わせた造語と思われます。
そのまんまじゃん。
- コタケ、コウメ
八つ墓村(著:横溝正史)に出てくる双子の老婆、小竹と小梅が元と思われます。
作中では2人共笑い声は「ホッホッホ」。魔法使いとか薬屋のばあさんだったりはしません。眠り薬を使うけど。
- 6賢者+ミド
これらはリンクの冒険でも町の名前として登場しているためなにかの話の登場人物だったりする可能性が非常に高いです。
でも、色々調べましたが見つかりませんでした。
- オクタロック
octopus(オクトパス:英語でタコの意)とrock(ロック:英語で石の意)を組み合わせた造語だと思われます。
和名:石吐きダコ(実在しそう
- オコリナッツ
怒った(攻撃的になった)デクナッツだと思います。
逃げ腰だけど。
- オドルワ
踊るに語感を良くするためにワをたしたものだと思います。
ムジュラってなんかこうストレートですね。
- キラービー
killer(キラー:英語で殺し屋の意)とbee(ビー:英語で蜂の意)を組み合わせた造語だと思われます。
さりげなく厄介な敵です。
- ゲッコー
蛙の鳴き声・・・でしょう?
グレートベイのやつは私にとって強敵です。
- ゴート
goat(ゴート:英語でヤギの意)からだと思われます。
そのまんまじゃん。
- デクナッツ
nut(ナット:英語で木の実の意)と木偶から来た造語と思われます。
微妙にむかつく敵。
- トーチスラグ
torch(トーチ:英語で松明の意)とslug(スラグ:英語でナメクジの意)を組み合わせた造語と思われます。
微妙にむかつく敵。
- バリ
電撃でバリバリバリっと来るからじゃないでしょうか?
擬音ですよ。たぶん。
- バリネード
バリとtornado(トルネード:英語で竜巻の意)を組み合わせた造語だと思われます。
ネーミングが適当すぎてナイスです。
- ビリ
電撃でビリビリビリっと来るからじゃないでしょうか?
バリのコピペ
- ピーハット
pea(ピー:英語で豆植物の意)とhat(ハット:英語で帽子の意)を組み合わせた造語だと思われます。
直訳:帽子型豆植物。さりげなくバクダン花の一種。
- フォールマスター
fall(フォール:英語で落ちるの意)とmaster(マスター:英語で主の意)を組み合わせた造語だと思われます。
落ちてくる神殿の主って感じでしょうか。長い間彼に会ってません。
- フロアマスター
floor(フロア:英語で床の意)とmaster(マスター:英語で主の意)を組み合わせた造語だと思われます。
床の主。分裂後のむかつく事・・・。
- モブリン
森と銛(槍のような武器)とgoblin(ゴブリン:英語で小鬼の意)を組み合わせた造語だと思われます。
時オカのはまさにこれ。最初は怖かった。
- 幽霊4姉妹
メグ、ジョオ、ベス、エイミーは「若草物語」と言う話の主人公である同名の4姉妹からそのままぱくったんだと思います。
- ライクライク
蓼食う虫も好き好き(蓼は食べると辛い植物ですがそれを食べる虫がいるように人の好みはさまざまである、と言う意)をもじって
盾食う虫も好き好きとし、好き好きをlike(ライク:英語で好きの意)と置き換えたのがもとです。
これはスマデラでおおっぴらに公表されて知ってる人が多くなりました。
- プレリュード
Prelude
序曲。他の曲の前奏曲。
新しい旅立ちにむけてぴったりですね。
- メヌエット
Menuett:ドイツ語
フランス起源の舞曲
- ボレロ
Bolero:スペイン語
スペインの民族歌(民謡)
カスタネットでリズムを取りながら踊るそうです。
- セレナーデ
Serenade:ドイツ語
夕べに好きな女の人にむけて奏でる恋の歌
ルトにむけた・・・???
- ノクターン
Nocturne:ドイツ語
夜の意味のラテン語から来た言葉で静かな夜を表す叙情的な曲
- レクイエム
Requiem:ラテン語
葬送曲の事。要するに葬式で死者を送る歌です。
- ソナタ
sonata:イタリア語
メヌエットなどと組み合わせる曲。奏鳴曲だそうです。
- ララバイ
lullaby
子守唄のことです。
もう、そのまま何の捻りも無いって感じ。
- ボサノバ
bossa nova:ポルトガル語
新しい感覚の意味。ゆったりとしたリズムの曲でサンバがジャズ化したものだそうです。
ミカウはジャズグループの一員ですしぴったりですね。
- エレジー
elegy
悲哀の情をテーマとする曲です。
呪いで国を失ったイカーナ王の悲哀といった感じですね。
意見等ありましたら
連絡フォームか
掲示板まで。
更新:2006/06/23
公開:2004/